Έντυπη Έκδοση

Βιβλίο

ΠΑΡΑ ΛΙΓΟ ΑΥΤΟΧΕΙΡΑΣ

ΑΝΤΡΕΪ ΚΟΥΡΚΟΦ

«Ο φίλος του μακαρίτη»,

μετάφραση- εισαγωγή Δημήτρης Β. Τριανταφυλλίδης,

εκδ. Καστανιώτη.

ΑΠΟ ΤΟΥΣ πιο διάσημους ρωσόφωνους συγγραφείς, ο Αντρέι Κούρκοφ έχει μια διττή ταυτότητα. Γεννήθηκε στο Λένινγκραντ το 1961, ωστόσο ένα από τα μεγάλα κύματα της εσωτερικής σοβιετικής μετανάστευσης τον έφερε στο Κίεβο, όπου μεγάλωσε και ζει μέχρι σήμερα. Το γεγονός ότι επιμένει να γράφει στα ρωσικά τού έχει δημιουργήσει πολλά προβλήματα: Από τη μία οι Ουκρανοί των κατηγορούσαν ως «εχθρό» αφού δεν χρησιμοποιεί τη γλώσσα τους, ενώ στα έργα του τίποτα δεν είναι εξιδανικευμένο όπως θα ήθελε το νέο καθεστώς. Από την άλλη η επίσημη λογοτεχνική νομενκλατούρα της Ρωσίας έχει επιβάλει ένα ιδιότυπο εμπάργκο στα βιβλία του, που δεν πωλούνται στα ρωσικά βιβλιοπωλεία.

Ο Κούρκοφ πάντως συνεχίζει να αποτυπώνει στα βιβλία του στιγμιότητα της καθημερινής ζωής των συμπατριωτών του, που έζησαν και ζουν ανατροπές, αποφεύγοντας ωστόσο την κριτική. Καθένας ας βγάλει τα συμπεράσματά του αφού δοκιμάσει την γλυκόπικρη γεύση των ιστοριών του. Οπως αυτή που αφηγείται στο μυθιστόρημά του «Ο φίλος του μακαρίτη».

Εδώ, ήρωάς του είναι ο Τόλια, ένας τριαντάρης παραιτημένος από τη ζωή, που θέλει να αυτοκτονήσει αλλά η δειλία του δεν τον αφήνει. Την ευκαιρία δίνει η γυναίκα του, που τον απατά. Ο Τόλια συναντιέται με τον παλιό του συμμαθητή Ντίμα και, καθώς πίνουν στο όνομα της παλιάς τους φιλίας, του εξιστορεί το πρόβλημά του και τον ρωτάει εάν ξέρει κανέναν που μπορεί να βγάλει από τη μέση τον εραστή της γυναίκας του. Ετσι με 500 δολάρια προσλαμβάνει έναν επαγγελματία δολοφόνο και αποφασίζει να πάρει ο ίδιος τη θέση του εραστή. Στέλνει τη φωτογραφία του, κλείνει ραντεβού σε ένα καφέ μπαρ και περιμένει την ώρα της εκτέλεσής του.

Τι γίνεται όμως όταν ο Τόλια συναντάει μια όμορφη πόρνη, τη Λένα, την οποία αποδέχεται με αφοπλιστική απλότητα και βλέπει τη ζωή του να αποκτάει και πάλι νόημα; Αντί να ακυρώσει το μακάβριο συμβόλαιο βρίσκει μέσω αγγελίας έναν πρώην ανθυπασπιστή έτοιμο για όλα (έναντι αμοιβής) για να σκοτώσει τον επίδοξο εκτελεστή του...

Ασφαλώς τα πράγματα περιπλέκονται, οι ανατροπές η μία μετά την άλλη οδηγούν σε απρόσμενο τέλος, ανοιχτό για ερμηνείες, σ' αυτό το μυθιστόρημα όπου συνυπάρχουν ο ρεαλισμός και η μελαγχολία, ο κυνισμός κι ένα υποδόριο χιούμορ.

Εκπρόσωπος της λεγόμενης μετασοβιετικής λογοτεχνίας, ο Κούρκοφ έχει ένα πλουσιότατο βιογραφικό: Μιλά 11 ξένες γλώσσες, ενώ εργάστηκε ως δεσμοφύλακας στις φυλακές Οδησσού, δημοσιογράφος, καμέραμαν και σεναριογράφος. Και σ' αυτό το μυθιστόρημα σκιαγραφεί μια κοινωνία σε κρίσιμη καμπή: ανθρωποι απογοητευμένοι, φτωχοί, άνεργοι, που είναι έτοιμοι να σκοτώσουν, να ψευδομαρτυρήσουν ή να εκπορνευθούν για λίγα δολάρια. Ζουν μέσα στο ψέμα, την απιστία, την προδοσία, βρίσκουν παρηγοριά στη βότκα, αναζητώντας αυτό το κάτι που θα τους δώσει ελπίδα για το αύριο.

ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΓΙΑ ΤΟΝ ΓΚΑΤΣΟ

ΕΛΛΗΝΕΣ και ξένοι ποιητές, μεταφραστές και μελετητές του έργου του Νίκου Γκάτσου θα συμμετάσχουν στο διεθνές συνέδριο που θα πραγματοποιηθεί από την ερχόμενη Παρασκευή έως την Κυριακή στο κτίριο του Μουσείου Μπενάκη στην οδό Πειραιώς. Σκοπός να ανασυστήσουν το νήμα που ενώνει την ποίηση, το θέατρο και το τραγούδι μέσα στο σύμπαν του δημιουργού της «Αμοργού» και να αναδείξουν τον ιδιαίτερο χαρακτήρα του πολυεπίπεδου έργου του. Ακόμα, θα αποτυπώσουν την ευρύτερη συνεισφορά του στην ανανέωση της ποίησης και στη διαμόρφωση του λογοτεχνικού προσώπου της Ελλάδας του εικοστού αιώνα.

Το συνέδριο, που έχει τίτλο «Ενας χαμένος ελέφαντας», πραγματοποιείται με την ευκαιρία της συμπλήρωσης 100 χρόνων από τη γέννηση του Γκάτσου. Ανάμεσα στα θέματα που θα θιγούν, η πρωτοπορία μέσω της παράδοσης στην ποίησή του, οι σκοτεινές μορφές των ποιημάτων του, οι απηχήσεις του ρομαντισμού στην «Αμοργό» και οι ξένες μεταφράσεις του έργου, ο πολιτικός Γκάτσος, ο ποιητής ως μεταφραστής του ισπανικού θεάτρου και ειδικά το τραγικό στοιχείο στον «Ματωμένο γάμο» του Λόρκα και άλλα πολλά.

Οι δύο πρώτες θεματικές ενότητες («Ψηφίδες της εποχής» και «Ζητήματα κριτικής - προβλήματα εργογραφίας») επιχειρούν να ανασυστήσουν την εποχή, να τοποθετήσουν εντός αυτής το πρόσωπο του ποιητή και να ιχνηλατήσουν την ποιητική διαμόρφωσή του, καθώς και την ιδιαίτερη σχέση του με τον ελληνικό μοντερνισμό.

Στην επόμενη ενότητα («Ο κόσμος του θεάτρου»), οι ομιλητές, επικεντρώνοντας το ενδιαφέρον τους σε δύο χαρακτηριστικές θεατρικές στιγμές (Λόρκα, Στρίντμπεργκ), μελετούν την πολύ ισχυρή και καταλυτική για τη διαμόρφωση της ποιητικής του γλώσσας σχέση του με τον κόσμο του θεάτρου.

Οι επόμενες δύο ενότητες («Αμοργός Ι» και «Αμοργός ΙΙ») αφιερώνονται στην εξέταση του ποιητικού και διανοητικού υποστρώματος της «Αμοργού», στην ενέργεια που απελευθερώνουν οι μεταφραστικές προσπάθειες του ποιήματος και στη θέση του εντέλει μέσα στην ελληνική ποιητική δημιουργία του εικοστού αιώνα.

Οι εργασίες του συνεδρίου κλείνουν με την ενότητα «Το τραγούδι του Νίκου Γκάτσου», όπου θα αναδειχθεί η δισκογραφική διαδρομή των στίχων του.

Οι εργασίες του συνεδρίου θα πλαισιωθούν από ένα στρογγυλό τραπέζι, όπου φίλοι και ομότεχνοί του θα συζητήσουν για τον άνθρωπο και το έργο του, ένα θεατρικό αναλόγιο και προβολή ντοκουμέντων και συνεντεύξεων του Νίκου Γκάτσου.

Μεταξύ των εισηγητών, οι Γιώργης Γιατρομανωλάκης, Δημήτρης Δασκαλόπουλος, Δημήτρης Δημηρούλης, Μάνος Ελευθερίου, Αλέξης Ζήρας, Ντέιβιντ Κόνολι, Νάνα Μούσχουρη, Μιχάλης Μερακλής, Δημήτρης Παπαδημητρίου, Σωτήρης Τριβιζάς, Σωτήρης Χατζάκης, Γιώργος Χρονάς.

ΝΕΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ

ΑΡΤΟΥΡ ΣΟΠΕΝΧΑΟΥΕΡ

«Η τέχνη τού να έχεις πάντα δίκιο»,

μετάφρ. Μυρτώ Καλοφωλιά, εκδ. Πατάκη.

Από τους μεγαλύτερους φιλοσόφους, ο Σοπενχάουερ έγραψε τον 19ο αιώνα αυτό το οξύ, ανατρεπτικό και ταυτόχρονα γλαφυρό δοκίμιο ως εγχειρίδιο επικράτησης έναντι οποιουδήποτε αντιπάλου σε μια αντιπαράθεση. «Εριστική διαλεκτική», αναφέρει, «είναι η τέχνη τού να λογομαχεί κανείς -και να λογομαχεί με τέτοιον τρόπο ώστε να υπερασπίζεται επαρκώς τις θέσεις του, είτε έχει δίκιο είτε άδικο». Προτρέποντας να αγνοήσουμε, σε μια αντιπαράθεση, την αντικειμενική αλήθεια, στρέφει την προσοχή στα τεχνάσματα που χρησιμοποιούν κατά κόρον οι πολιτικοί αλλά και οι δημοσιογράφοι, οι διαφημιστές ή οι έμποροι και διδάσκει πώς να αναγνωρίζει κανείς και να αντιμετωπίζει την «στρεψοδικία».

«ΠΕΡΙ ΖΩΩΝ. Με λογική και συναίσθημα. 53 κείμενα για τη φιλοζωία»,

επιμέλεια Αννα Λυδάκη-Γιάννης Μπασκόζος,

εκδ. Ψυχογιός.

Ελληνες και ξένοι λογοτέχνες, πανεπιστημιακοί, δημοσιογράφοι και άλλοι άνθρωποι των γραμμάτων και των τεχνών (από τον Κώστα Ακρίβο, τον Θανάση Βαλτινό, τον Βασίλη Βασιλικό, μέχρι τον Κώστα Μαυρουδή, τον Γιώργο Σκαμπαρδώνη, τον Ευγένιο Τριβιζά, τη Μαρία Χούκλη και τον Γιώργο Χρονά) καταθέτουν σκέψεις και απόψεις, αφηγούνται μικρές ιστορίες για τα ζώα. Σχολιάζεται η σχέση των ζώων με τον άνθρωπο, η παρουσία τους στο μύθο και το παραμύθι, στην τέχνη και την τεχνολογία, στη θρησκεία και τη φιλοσοφία, ενώ καταγγέλλεται η σκληρότητα με την οποία συχνά αντιμετωπίζονται. Τα έσοδα από τις πωλήσεις του βιβλίου θα διατεθούν για φιλοζωικούς σκοπούς.

Αποστολή με Email Εκτύπωση σελίδας

Διαβάστε επίσης

Στην κατηγορία
Τέχνες & Πολιτισμός
Στη στήλη
Ατζέντα
Άλλα θέματα στην κατηγορία Τέχνες & Πολιτισμός της έντυπης έκδοσης
Ελληνική δισκογραφία
Δίσκος είναι και ραγίζει
Μουσική
«Ζητείται νέα ισορροπία»
Συνέντευξη: Αλεξάντρ Σοκούροφ
«Μεφιστοφελής είναι ο καθένας μας»
Δημοτικό Θέατρο Πειραιά
Για χάρη του Πειραιά
Θέατρο
Και νέα, και ελληνικά
Κλασικά έργα, νέα ματιά
Μαραθώνιες παραστάσεις: Μόδα ή ανάγκη;
Βιβλίο
Εποικίζοντας τον Άρη