Έντυπη Έκδοση

Βραβείο στον Μπάδενας

Το βραβείο «Διδώ Σωτηρίου» απονέμει φέτος η Εταιρεία Συγγραφέων στον Ισπανό ελληνιστή καθηγητή Πέδρο Μπάδενας δε λα Πένια.

Ο Πέδρο Μπάδενας, ειδικός σε θέματα βυζαντινού και μετα-βυζαντινού πολιτισμού, τιμήθηκε το 1994 με το Κρατικό Βραβείο Μετάφρασης της Ισπανίας για τη μετάφραση του μεσαιωνικού μυθιστορήματος «Βαρλαάμ και Ιωάσαφ». Γνωστός στη χώρα μας και από τη θητεία του ως διευθυντή του Ινστιτούτου Θερβάντες στην Αθήνα, αλλά και ως μορφωτικού ακόλουθου της Ισπανίας στην Ελλάδα, ο Πέδρο Μπάδενας έχει μεταφράσει στα ισπανικά τα Απαντα των Καβάφη, Σεφέρη, Ελύτη και Ρίτσου, αλλά και κλασικούς (Αισχύλο, Πίνδαρο, Αίσωπο, Μένανδρο). Ο Ισπανός ελληνιστής συνέβαλε στη μελέτη της ελληνικής γραμματείας με το περιοδικό «Ερύθεια», αφιερωμένο στη μελέτη του βυζαντινού και του νεότερου ελληνικού πολιτισμού, καθώς και με τη σειρά «Νέα Ρώμη», μέσα από την οποία προβάλλει μελέτες κυρίως για βυζαντινά και μεταβυζαντινά θέματα.

Τα σχόλια έχουν κλείσει για αυτό το άρθρο

Κανένα σχόλιο

Αποστολή με Email Εκτύπωση σελίδας 0

Διαβάστε επίσης

Στην κατηγορία
Τέχνες & Πολιτισμός
Με λέξεις-κλειδιά
Κι εκείνα
Βραβεία/Απονομές
Σχετικά θέματα: Κι εκείνα
Η πρώτη 25ετία του Ροθ
Παρθενικές της συνθέσεις
Άλλα θέματα στην κατηγορία Τέχνες & Πολιτισμός της έντυπης έκδοσης
Μουσική
Ο θείος Νώντας, το ροκ εν ρολ θηρίο
Κινηματογράφος
Το Φεστιβάλ στους Θεσσαλονικείς
Συγκινητικό ρόουντ-μούβι σε αποξενωμένες κοινωνίες
Λαογραφία
Νυφικά στα μέτρα της κρίσης
Βιβλίο
50 χρόνων η «Οδοντόκρεμα με χλωροφύλλη»
Τέχνη/Πολιτισμός
Επιχειρηματικότητα και άνοιγμα στην Κίνα
Κι αυτά
Εξαλλος ο Ταραντίνο
Κι εκείνα
Βραβείο στον Μπάδενας
Η πρώτη 25ετία του Ροθ
Παρθενικές της συνθέσεις
TV & Media
Πράσινο φως για τη ΔιχοΤόμηση
Ηξεις αφήξεις για τη Δημόσια Τηλεόραση στη Θεσσαλονίκη
Εξι μήνες φυλάκιση με αναστολή στον Ρίζο
Ερώτηση Στάθη Παναγούλη για δάνεια Mega